mercoledì 9 febbraio 2011

VERMICIELLE CU ‘E TTUNNINOLE

VERMICIELLE CU ‘E TTUNNINOLE


Chello ca servepe sseje perzone
Seiciente gramme ‘e vermicielle,
‘Nu chilo e mmiezo ‘e tunninole,
Tre spicule d’ aglio spugliate e scamazzate,
‘Nu bicchiere ‘e vino janco asciutto,
‘Nu mazzo ‘e prutusino lavato, asciuttato e ntretato fino fino,
Seje cucchiare ‘e ‘nzogna,
Tre vrancate ‘e sale duppio,
Ciento gramme ‘e casecavallo doce macenato fino fino,
pepe niro macenato a ffrisco, quanto ve ne piace.

Comme se fanno
1) Mettere ‘e tunninole dinto a ‘na scafarea chiena d’acqua salata(ddoje vrancate ‘e sale duppio) e tenerle pe ddoje ore.
Appruntà ‘na tiella grossa e farve scarfà a ffuoco forte ‘o bbicchiere ‘e vino janco asciutto assieme a ‘nu spiculo d’aglio spugliato e scamazzato e a ‘nu cucchiaro ‘e nzogna, menarve ‘e tunninole e farle arapí sempe a ffuoco forte, po passà a setaccio stritto ‘o zuco ‘e cuttura e levà ‘e scorze d’ ‘e ttunninole. Mettere a vollere ‘e scorze vacante dinto a miezu litro d’acqua pe vvinte minute; passà a setaccio stritto ‘o zuco d’ ‘e scorze(ca po vanno jettate) e aunirlo cu ‘o zuco ‘e
cuttura d’ ‘e tunninole. Mettere tutt’ ‘o broro dinto a ‘na tianella e farlo astregnere ‘nu poco avascianno ‘o ffuoco.
dl di liquido.
2) Fà suffrjere ll’urdimi dduje spicule d’aglio scamazzato dinto a ‘na prupurziunata marmitta cu tutt’ ‘a ‘nzogna avanzata e ppo levarle. Auní ‘e ttunninole, ‘o ppepe e ‘o broro astrignuto e lassà vollere doce doce pe ttre minuti.
3) Scaurà teniente teniente ‘e vermicielle dinto a paricchia acqua salata (vrancata ‘e sale duppio), scularle cu ‘nu furchettone e passarle dint’â marmitta cu ‘o zuco ‘e tunninole e lassarle ‘nzapurí ammiscanno cchiú ‘e ‘na vota pe permettere â pasta ‘e mburzà (di assorbire) ‘a parte scioveta (liquida) d’ ‘a cunnimma. Purziunà aggarbanno ògne piatto cu ‘o prutusino ntretato e ‘o ccasecavallo macenato fino fino. ’ ‘o vino regulateve a ggusto vuosto, ma i’ penzo ca songo adatte vine janche asciutte e prufumate comme Solopaca, Capri, Ischia, Falanghina, Fiano, Greco ‘e Tufo) fridde ‘e frigorifero.
Mangia Napoli, bbona salute!Scialàteve e crediteme ca ‘o ffurmaggio ce dice cu ‘e ttunninole cucenate cu ‘a ‘nzogna.
In chiusura rammento che la parola napoletana ‘nzogna rende l’italiano sugna o strutto ed è voce che va scritta ‘nzogna con un congruo apice (‘) d’aferesi (e qui di sèguito dirò il perché) e non nzogna privo del segno d’aferesi, come purtroppo càpita di trovare scritto nei soliti inesperti, millantatori che bazzicano(e non si sa con quale diritto!) l’idioma partenopeo, parecchi dei quali accreditati, per mero errore o piaggería, d’essere esperti e cultori del napoletano, laddove sono invece dei modesti praticoni quasi del tutto all’oscuro della morfologia e sintassi della parlata napoletana!
Ciò precisato passo all’etimologia e sgombro súbito il campo dall’idea (maldestramente messa in giro da qualcuno che nzogna, (ed ovviamente non ‘nzogna) possa essere un adattamento dell’ antico italiano sogna(sugna) con protesi di una n eufonica e dunque non esigente il segno d’aferesi (‘) e successivo passaggio di ns→nz, da un latino (a)xungia(m), comp. di axis 'asse' e ungere 'ungere'; propr. 'grasso con cui si spalma l'assale del carro'; occorre ricordare che nel tardo latino con la voce axungia si finí per indicare un asse di carro e non certamente il condimento derivato dal grasso di maiale liquefatto ad alta temperatura, filtrato, chiarificato, raffreddato e conservato in consistenza di pomata per uso alimentare, mentre gli assi dei carri venivano unti direttamente con la cruda cotenna di porco ancòra ricca di grasso.
Ugualmente mi appare fantasiosa l’idea (D’Ascoli) che la napoletana ‘nzogna possa derivare da una non precisata voce umbra assogna per la quale non ò trovato occorrenze di sorta! Messe da parte tali fantasiose proposte, penso che all’attualità, l’idea semanticamente e morfologicamente piú perseguibile circa l’etimologia di ‘nzogna sia quella proposta dal mio amico il prof. Carlo Iandolo che prospetta un in (da cui ‘n) illativo + un *suinia (neutro plurale, poi inteso femminile)= cose di porco alla cui base c’è un sus- suis= maiale con doppio suffisso di pertinenza: inus ed ius; da insuinia→’nso(i)nia→’nzogna.

R.Bracale Brak

Nessun commento:

Posta un commento