lunedì 12 settembre 2016

TAPPO E DINTORNI

TAPPO E DINTORNI Questa volta è stato il caro amico F. D. (i consueti problemi di riservatezza mi costringono ad indicare solo le iniziali di nome e cognome) a chiedermi via e-mail di suggerirgli con quali termini si possa correttamente rendere in pretto napoletano la voce italiana in epigrafe.Gli ò cosí risposto: Caro amico in pretto napoletano il termine italiano Tappo (s.vo m.le [dal francone tappo] Manufatto di sughero o di altri materiali (legno, gomma, plastica, metallo, vetro, vetro smerigliato, ecc.), per lo più di forma cilindrica o troncoconica, usato per chiudere più o meno ermeticamente la bocca di recipienti varî [bottiglie e bottigliette, fiaschi, flaconi e flaconcini, contenitori, e anche botti, otri, vasi, ecc.])può essere reso con almeno otto sostantivi che qui di sèguito ti elenco ed illustro, sostantivi che sono diversi e ben distinti ed ognuno dei quali fa riferimento vuoi al materiale di cui si sostanzia e/o della destinazione d’uso dell’oggetto. Èccoti l’elenco: appilaglio s.vo m.le turacciolo di fortuna di solito formato da carta di giornale o stoppa accartocciate illico et immediate per turare d’urgenza fori di recipienti d’aceto, olio o vino di cui sia andato smarrito l’originale tappo; voce etimologicamente deverbale del lat. volg. appilare= otturare, occludere attuppaglio s.vo m.le (sinonimo del precedente); voce etimologicamente deverbale di attuppà [ derivato del lat. med. tuppu-m]= turare, ostruire cavicchio s.vo m.le tappo lungo e sottile di legno di rovere usato per turare il buco dei barili donde si spilla il vino; voce etimologicamente deverbale del lat. tardo cavicla. màfero/màfaro s.vo m.le s.vo m.le di doppia morfologia termine che in primis esattamente indica il cocchiume, cioè il foro situato sul diametro massimo della botte e per estensione, come nel caso che ci occupa, indica anche il tappo di legno o sughero che serve a chiuderlo; poi infine per traslato il termine màfero/màfaro indica pure l'ano e per metinomia il culo tutto, donde poi con evidente traslato semantico si indica anche la fortuna (cfr. l'espressione "Vi' che mmàfaro" per dire "Che fortuna!"Etimologicamente la voce màfero/màfaro è d'origine osca: mamphar attraverso un tardo latino "mamphur". stúppolo s.vo m.le 1)in primis come nel caso che ci occupa stoppaccio, tappo di forma tronco conica fatto di filacce e/o stoppa un tempo usato per ripulire le canne di obici e/o cannoni ed oggi per ripulire le cappe domestiche; 2)per estensione, attesa la forma torsolo della pannocchia di mais 3)per traslato uomo dappoco, spregevole, d’indole cattiva, maliziosa e/o furbesca; voce etimologicamente dal lat. reg. stuppulu-m diminutivo del lat. volg. stuppu-m. strevillo s.vo m.le tappo lungo e sottile di legno di rovere filettato usato per turare il buco dei barili donde si spilla il vino, introducendolo, stantene la filettatura a mo’ di trivella quasi come se si avvitasse; voce etimologicamente deverbale del lat.volg. terebellare con prostesi di una –s- intensiva sùvero s.vo m.le1)in primis esattamente la scorza della sughera che viene prelevata periodicamente e che costituisce il prodotto principale tra quelli forniti dalla pianta (legname, legna da ardere, ghiande) usato per fabbricare turaccioli, solette e soprassuole per scarpe, rivestimenti isolanti, galleggianti per reti da pesca, ecc.; 2)per estensione come nel caso che ci occupa, tappo, turacciolo fatto esattamente di sughero usato per turare recipienti medio-piccoli quali bottiglie, fiaschi, orci [ voce etimologicamente dal lat. sūber -ĕris, con mutamento di declinazione; tipica l’alternanza napoletana B/V cfr. Bacio/vaso, barca/varca etc.]. vavicchio s.vo m.le voce d’uso prettavente provinciale usato quale sinonimo ed in luogo del precedente cavicchio con assimilazione della prima sillaba alla seconda. E qui penso di poter far punto convinto d’avere esaurito l’argomento, soddisfatto l’amico F.D. ed interessato qualcun altro dei miei ventiquattro lettori e piú genericamente chi dovesse imbattersi in queste paginette.Satis est. Raffaele Bracale

Nessun commento:

Posta un commento