FÀ ‘O FRANCESE
Ad
litteram: fare il francese; id est:
far vista di non intendere ciò che venga detto, fingere di non comprendere soprattutto quando il comprendere ,
comporterebbe il dover eseguire per es. un ordine ricevuto o comporterebbe il
doversi applicare in azioni o operazioni
faticose e perciò sgradite. La locuzione in epigrafe corrisponde all’incirca al
fare
l’indiano della lingua italiana;
ma l’espressione napoletana è per i napoletani molto piú storicamente corretta
di quella italiana , non risultando che i partenopei ed in genere tutti gli
abitanti del Reame abbiano avuto grandi rapporti con gli indiani sia delle
Indie che delle Americhe, mentre ebbero molto a che spartire con gli invasori
francesi ( a far tempo dai famosi Vespri siciliani 30/3/1282) coi quali si
crearono grandi problemi di
comprensione reciproca.
Brak
Nessun commento:
Posta un commento