CURNUTO E MMAZZIATO
Letteralmente: becco e percosso È il modo partenopeo molto piú icastico, di rendere l’italiano: il danno e la beffa prendendo a termine di paragone il povero ovino assurto a modello ed emblema del marito tradito, ma qui simbolo di chi, avuto un torto debba subire anche il dileggio. Altrove in maniera molto piú rappresentativa, ma cruda, piú estesamente si suole affermare ‘a sciorta d’’o piecoro: nascette curnuto e murette scannato id est (è veramente amara) la sorte del becco che nacque cornuto e morí sgozzato; la medesima sorte cioè del marito tradito che oltre a sopportar il peso delle corna, spesso deve subire l’onta delle percosse.
curnuto/a agg.vo m.le o meno spesso f.le; talvolta è usato anche come sostantivo (volg.) persona cornuta
1 provvisto di corna: animale curnuto, facenna curnuta '(argomento cornuto), (fig.) il dilemma in quanto consiste di due proposizioni contrapposte, dette corni
2 (lett.) che à forma di corno o di corna.
3 (volg.) si dice di persona tradita dal proprio coniuge;
quanto all’etimo è dal lat. cornutu(m), deriv. di cornu 'corno'
mazziato/a agg.vo m.le o talvolta f.le : percosso, colpito, bastonato; viene maggiormente usato l’agg.vo maschile in quanto il femminile è usato come sostantivo per indicare una variata ed estesa serie di percosse; quanto all’etimo è un derivato de l lat. mattea = bastonr, randello;
sciorta s.vo f.le = sorte, destino anche, specialmente nell’esclamazioni buona fortuna o cattiva fortuna (cfr. ‘í che sciorta! = guarda che fortuna!(buona o cattiva a seconda del contesto) etimologicamente dal lat. sorte(m) con il solito passaggio della esse seguita da vocale a sci come in semum→scemo, simia→scigna, ex-aqueo→sciacquo;
piecoro s.vo m.le = becco, montone, maschio della pecora
etimologicamente da un lat. volg. *pēcoru(m)→piecoro;
nascette = nacque; voce verbale (3° pers. sg. pass. rem. dell’infinito nascere dal lat. volg. *nascere, per il lat. class. nasci;
murette = morí; voce verbale (3° pers. sg. pass. rem. dell’infinito murí dal lat. volg. *morire, per il lat. class. mori
scannato = sgozzato, ucciso mediante recisione della gola;
voce verbale: part. pass. aggettivato dell’infinito scannà denominale di canna= gola (dal greco kànna) con protesi di una esse detrattiva.
Letteralmente: becco e percosso È il modo partenopeo molto piú icastico, di rendere l’italiano: il danno e la beffa prendendo a termine di paragone il povero ovino assurto a modello ed emblema del marito tradito, ma qui simbolo di chi, avuto un torto debba subire anche il dileggio. Altrove in maniera molto piú rappresentativa, ma cruda, piú estesamente si suole affermare ‘a sciorta d’’o piecoro: nascette curnuto e murette scannato id est (è veramente amara) la sorte del becco che nacque cornuto e morí sgozzato; la medesima sorte cioè del marito tradito che oltre a sopportar il peso delle corna, spesso deve subire l’onta delle percosse.
curnuto/a agg.vo m.le o meno spesso f.le; talvolta è usato anche come sostantivo (volg.) persona cornuta
1 provvisto di corna: animale curnuto, facenna curnuta '(argomento cornuto), (fig.) il dilemma in quanto consiste di due proposizioni contrapposte, dette corni
2 (lett.) che à forma di corno o di corna.
3 (volg.) si dice di persona tradita dal proprio coniuge;
quanto all’etimo è dal lat. cornutu(m), deriv. di cornu 'corno'
mazziato/a agg.vo m.le o talvolta f.le : percosso, colpito, bastonato; viene maggiormente usato l’agg.vo maschile in quanto il femminile è usato come sostantivo per indicare una variata ed estesa serie di percosse; quanto all’etimo è un derivato de l lat. mattea = bastonr, randello;
sciorta s.vo f.le = sorte, destino anche, specialmente nell’esclamazioni buona fortuna o cattiva fortuna (cfr. ‘í che sciorta! = guarda che fortuna!(buona o cattiva a seconda del contesto) etimologicamente dal lat. sorte(m) con il solito passaggio della esse seguita da vocale a sci come in semum→scemo, simia→scigna, ex-aqueo→sciacquo;
piecoro s.vo m.le = becco, montone, maschio della pecora
etimologicamente da un lat. volg. *pēcoru(m)→piecoro;
nascette = nacque; voce verbale (3° pers. sg. pass. rem. dell’infinito nascere dal lat. volg. *nascere, per il lat. class. nasci;
murette = morí; voce verbale (3° pers. sg. pass. rem. dell’infinito murí dal lat. volg. *morire, per il lat. class. mori
scannato = sgozzato, ucciso mediante recisione della gola;
voce verbale: part. pass. aggettivato dell’infinito scannà denominale di canna= gola (dal greco kànna) con protesi di una esse detrattiva.
ccorna = corna, sost. femm. plur. del
maschile sg. cuorno
prominenza
cornea o ossea, di varia forma ma per lo piú approssimativamente
cilindro-conica e incurvata, presente generalmente in numero pari sul capo di
molti mammiferi ungulati; anche, ognuna delle due analoghe protuberanze sulla
fronte di esseri mitologici o, nell'immaginazione popolare, del diavolo con
etimo dal lat. cornu(m) con tipica dittongazione della ŏ (o intesa tale)ŏ→uo nella
sillaba d’avvio della voce singolare, dittongazione che viene meno, per far
ritorno alla sola vocale etimologica o, nel plurale reso femminile (‘e
ccorne) laddove nel plurale maschile
è mantenuta (‘e cuorne) ; rammenterò che in napoletano il plurale femm. ‘e
ccorne è usato per indicare le
protuberanze cornee reali della testa degli animali, o quelle figurate dell’uomo o della donna traditi
rispettivamente dalla propria
compagna, o dal proprio compagno, mentre
con il plurale maschile ‘e cuorne si indicano alcuni tipici strumenti
musicali a fiato o i piccoli o
grossi amuleti di corallo rosso o altro
materiale (piú spesso corneo) usati come
portafortuna;ugualmente infatti come gli amuleti di corallo rosso, con valore
di portafortuna vengono usati i corni dei bovini macellati, corni che vengon staccati dalla testa,
messi a seccare, opportunamete vuotati, opportunamente tinti di rosso tali cuorne, non piú ccorna devono
rispondere – nella tradizione partenopea - a precisi requisiti, dovendo necessariamente
il corno essere russo, tuosto,
stuorto e (se non di corallo)
vacante pena la sua inutilità come
porte-bonheur.
russo= rosso (da
non confondere con ruosso che è grosso), cioè di colore rosso derivato del latino volgare russu(m) per
il class. ruber;
tuosto= duro, sodo, tosto derivato del lat. tŏstu(m), part. pass. di torríre
'disseccare, tostare'con la tipica dittongazione partenopea
della ŏ→uo;
stuorto = storto, ritorto,non dritto, scentrato derivato
del lat. tŏrtu(m), part. pass. del lat. volg. *torquere,
per il class. torquìre con prostesi di una s intensiva e tipica dittongazione partenopea della ŏ→uo;
vacante= cavo, vuoto ed altrove insulso, insipiente part. pres. aggettivato del lat. volg. vacare
= esser vuoto, mancante, libero di; a margine rammenterò che esiste un
altro tipico cuorno quello de ‘o
carnacuttaro (il girovago venditore di trippe bovine che lavate, sbiancate
e lessate vengon vendute al minuto opportunamente ridotte in piccoli pezzi
serviti su minuscoli fogli di carta oleata, irrorate di succo di limone e
cosparse di sale contenuto in un corno bovino, seccato, vuotato, forato in
punta, per consentire la fuoriuscita del sale con cui viene riempito, e tappato
alla base con un grosso turacciolo di sughero; tale cuorno viene portato pendulo sul davanti del corpo,
legato in vita con un lungo spago, in modo che nel suo pendere insista su di
una bene identificata zona anatomica
maschile; ciò è rammentato nell’espressione: Mo t’’o ppiglio ‘a faccia ô
cuorno d’’a carnacotta! (Adesso te lo procuro, prendendolo dal corno della
trippa) nella quale ‘o cuorno è usato eufemisticamente in luogo
d’altro termine becero, facilmente intuibile se si tiene presente la zona anatomica maschile su cui insiste il pendulo
corno del sale… l’espressione è usata con una sorta di risentimento da chi
venga richiesto di azioni o cose che sia impossibilitato a portare a compimento
o a procurare, non essendo le une o le altre nelle sue capacità e/o possibilità.
Concludendo si può dire che l’espressione curnuto e mazziato fu adoperata per addolcire quasi la piú cruda curnuto e scannato.
Raffaele Bracale
Concludendo si può dire che l’espressione curnuto e mazziato fu adoperata per addolcire quasi la piú cruda curnuto e scannato.
Raffaele Bracale
Nessun commento:
Posta un commento