mercoledì 18 maggio 2011

RICHIESTE ETIMOLOGICHE

RICHIESTE ETIMOLOGICHE:

Il caro amico V.C. (di cui per i soliti motivi di riservatezza indico le sole iniziali di nome e cognome)mi à chiesto – per le vie brevi – di illustrare significato ed etimo delle quattro voci qui di sèguito elencate. Provvedo immantinente alla bisogna.

1)- 'ntruppucuso/a = agg.vo m.le o f.le difficoltoso/a, scabroso/a,permaloso/a,che puó procurare inciampo o ostacolo; etimologicamente è un deverbale del seguente
1bis) 'ntruppucà = verbo intransitivo : inciampare, incespicare,intoppare e per traslato anche risultare difficoltoso, scabroso, permaloso etc. voce dall’iberico trompicare con assimilazione regressiva mp→pp e protesi di un in→’n illativo.

2)- 'nzino = loc. avv.le di luogo = in seno, in grembo; voce dal lat. sinu(m) con protesi di un in→’n illativo.
Attenzione! Da non confondere con nzino= avv./prep. di tempo = fino (a); questo secondo nzino è scritto senza segno di aferesi (‘) in quanto è voce che deriva per corruzione dal lat. fine→fino, abl. di finis 'limite', col significato preposizionale di 'fino a' con protesi di una n eufonica che non è un derivato di un in→’n illativo e pertanto non necessita di alcun segno diacritico!



3)- Pallonetto (strada) A Napoli esistono almeno tre strade con l’appellativo di Pallonetto: Pallonetto santa Chiara, Pallonetto san Liborio e Pallonetto santa Lucia (che è il piú famoso) e tutte queste strade derivano il loro nome (cosí come ci ricorda nella sua opera Le Notizie del bello dell’antico e del curioso della città di Napoli, il canonico Carlo Celano (Napoli, 26 febbraio 1625 – †Napoli, 3 dicembre 1693)), dal giuoco del pallone che già in epoca viceregnale (1503 e ss.) veniva praticato in queste strade.

4) – sbrunzulià verbo intr. e trans.: come intransitivo= scampanare, suonare di campane; come transitivo:= scuotere, agitare, sbattere, gettar di qua e di là. etimologicamente è verbo denominale di bronzo ( lat. brundiu(m)) con protesi di una s intensiva, di
un suffisso ul e di un infisso i frequentativi, per cui partendo da brundiu(m)→bronzo si perviene a s+brunz(u)+ul+i+are→sbrunzuliare/à.
Preciso che in latino medioevale brundium valeva sia bronzo che campana; le campane erano dette sacri bronzi per cui chi fosse scosso, agitato, sbattuto etc. quasi a mo' di campana veniva sbrunzuliato (part. pass. di sbrunzulià)

Spero d’essere stato esauriente e chiaro e d’aver accontentato l’amico V.C. ed interessato qualcun altro dei miei ventiquattro lettori. Satis est.
Raffaele Bracale

Nessun commento: