1.'O SPARAGNO NUNN’ È MMAJE GUARAGNO...
Il risparmio non è mai un guadagno... E ciò in ragione del
fatto che un prodotto che costi meno d’un suo corrispondente piú caro con ogni
probabilità è piú scadente, piú facilmente deteriorabile e pertanto occorrerà
acquistarne uno nuovo, con ovvio aggravio di spesa generale!
2.'O SPASSO D''O CARDILLO È 'O/’A PAPPAMOSCA
Ad litteram: il divertimento del cardellino è il ragno/la
cinciallegra. Cosí si suole commentare il fastidioso, reiterato comportamento
di chi si diverte a tormentare, insolentendolo e molestandolo chi sia meno
dotato soprattutto fisicamente, tenendo il medesimo comportamento che tiene il
cardellino con il ragno o - secondo altri - con la cinciallegra, che - pare -
sia continuatamente e provocatoriamente angariata immotivatamente dal cardellino.Ricorderò
che usata come voce maschile: ‘O PAPPAMOSCA significa il ragno, mentre usata al
femminile ‘A PAPPAMOSCA è la cinciallegra.
3.Ô TIEMPO ‘E PAPPACONE.
Ad litteram: Al tempo di Pappacoda Espressione usata a
Napoli per dire che ciò di cui si sta parlando risale ad un tempo antichissimo,
di cui si è quasi perso memoria e - tutto sommato - non vale la pena
ricordarsene in quanto si tratterebbe di cose impossibili da riprodurre o
riproporre; La parola Pappacone è - come già ricordato - corruzione del termine
Pappacoda, antichissima e nobile famiglia napoletana che à lasciato sue
numerose ed artistiche vestigia in parecchie strade di Napoli.E ciò valga a
smentire l’inesatta affermazione di taluni sprovveduti di storia patria che
ritengono (chiaramente a torto) che il Pappacone dell’espressione sia un
adattamento del nome Pappagone, maschera teatrale, piuttosto recente (1966),
creazione del famosissimo Peppino De Filippo(Napoli, 24 agosto 1903 –† Roma, 26
gennaio 1980). Essendo l’espressione in esame molto piú datata rispetto alla
creazione del De Filippo se ne evince che non vi sia alcun collegamento se non
una semplice assonanza tra Pappagone e Pappacone.
4.Ô TIEMPO D’’E CAZUNE A TTERÒCCIOLE.
Ad litteram: Al tempo dei calzoni con le carrucole.
Espressione analoga alla precedente , espressione con la quale si vuol
significare che si sta richiamando alla memoria tempi lontani, anzi remoti
quali quelli in cui le braghe erano sorrette da grosse bretelle di cuoio,
regolate da piccole carrucole metalliche.
5.'O TURCO FATTO CRESTIANO, VO' 'MPALÀ A TTUTTE CHILLE CA
JASTEMMANO.
Ad litteram: il turco diventato cristiano vuole impalare
tutti i bestemmiatori. Id est: I neofiti sono spesso troppo zelanti e perciò
pericolosissimi.
BRAK
Nessun commento:
Posta un commento