21 ESPRESSIVE
LOCUZIONI [20.4.21]
1. QUANNO
'A GALLINA SCACATEA, È SSIGNO CA À FATTO LL'UOVO.
Letteralmente: quando la gallina starnazza vuol dire che à fatto l'uovo. Id
est: quando ci si scusa reiteratamente, significa che si è colpevoli.
|
2. QUANNO SÎ
'NCUNIA STATTE E CQUANNO SÎ MARTIELLO VATTE
Letteralmente: quando sei incudine sta fermo, quando sei martello, percuoti.
Id est: ogni cosa va fatta nel momento giusto, sopportando quando c'è da
sopportare e passando al contrattacco nel momento che la sorte lo consente
perché ti è favorevole.
|
3. MIÉTTELE
NOMME PENNA! détto che letteralmente vale : Chiamala penna!;
La locuzione
viene usata, quasi volendo consigliare e suggerire rassegnazione, allorchè si
voglia far intendere a qualcuno che à irrimediabilmente perduto una cosa, un
oggetto, divenuto quasi (penna) piuma d'uccello; La piuma essendo una cosa leggera fa presto
a volar via, procurando un cattivo affare a chi à incautamente operato un
prestito atteso che spesso sparisce un
oggetto prestato a taluni che per
solito non restituiscono ciò che
ànno ottenuto in prestito.
miéttele
nomme letteralmente mettigli nome e cioè
chiamalo id est: ritienilo; miéttele= metti a lui, poni+gli voce verbale (2° pers. sing. imperativo)
dell’infinito mettere=disporre,
collocare, porre con etimo dal lat.
mittere 'mandare' e successivamente 'porre, mettere'; nomme
= nome; elemento linguistico che indica esseri
viventi, oggetti, idee, fatti o sentimenti; denominazione, con etimo dal lat.
nomen e tipico raddoppiamento espressivo della
labiale m come avviene ad es.
in ommo←hominem,
ammore←amore(m), cammisa←camisia(m)
etc.
Rammento che un
tempo con la voce penna (dal lat. penna(m) 'ala' e pinna(m)
'penna, piuma', confluite in un'unica voce) a Napoli si indicò,
oltre che la piuma d’un uccello, anche una vilissima moneta dal valore irrisorio, moneta che veniva
spesa facilmente, senza alcuna remora o pentimento; tale moneta che valeva
appena un sol carlino (nap. carrino)
prese il nome di penna dal fatto che su di una faccia di tale
moneta (davanti ) v’era raffigurata l’intiera scena dell’annunciazione a Maria Ss. mentre sul
rovescio v’era raffigurato il
particolare dell’arcangelo con un’ala
(penna) dispiegata; ora sia che la penna in epigrafe indichi la piuma d’uccello, sia
indichi la vilissima moneta, la sostanza dell’espressione non cambia,
trattandosi di due cose: piuma o monetina che con facilità posson volar via
e/o perdersi.
|
4. FÀ 'O
FARENELLA.
Letteralmente:fare il farinello. Id est: comportarsi da vagheggino, da
manierato cicisbeo. L'icastica espressione non si riferisce - come invece
erroneamente pensa qualcuno - all'evirato cantore settecentescoCarlo Broschi
detto Farinelli(Andria,
24 gennaio
1705
– † Bologna,
16 settembre
1782),,
ma prende le mosse dall'àmbito teatrale dove le parti delle commedie erano
assegnate secondo rigide divisioni. All'attor giovane erano riservate le
parti dell'innamorato o del cicisbeo. E ciò avveniva sempre anche quando
l'attore designato , per il trascorrere del tempo non era piú tanto giovane ed
allora per lenire i danni del tempo era costretto a ricorre piú che alla
costosa cipria, alla piú economica farina.
|
5. À FATTO 'O PIRETO 'O CARDILLO.
Letteralmente: Il cardellino à fatto il peto. Commento salace ed immediato
che il popolo napoletano usa quando voglia sottolineare la risibile
performance di un insignificante e maldestro individuo che per sue limitate
capacità ed efficienza non può produrre che cose di cui non può restar segno
o memoria come accade appunto delle insignificanti flautolenze che può
liberare un piccolo cardellino.
|
|
6. NUN
LASSÀ 'A VIA VECCHIA P''A VIA NOVA, CA SAJE CHELLO CA LASSE E NUN SAJE CHELLO
CA TRUOVE!
Letteralmente: Non lasciare la via vecchia per la nuova, perchè conosci ciò
che lasci e ignori ciò che trovi. L'adagio consiglia cioè di non imboccare
strade diverse da quelle note, ché, se cosí si facesse si andrebbe incontro
all'ignoto, con conseguenze non facilmente valutabili e/o sopportabili.
|
7.PRUTUSINO,
ÒGNE MENESTA.
Letteralmente: Prezzemolo in ogni minestra. Cosí è detto l'incallito
presenzialista, che non si lascia sfuggire l'occasione di esser presente,di
intromettersi in una discussione e dire la sua, quasi come il prezzemolo che
si usa mettere in quasi tutte le pietanze o salse parttenopee.
prutusino s.vo neutro =
prezzemolo, come détto famosissima erba aromatica largamente presente nelle minestre della
cucina partenopea; la voce prutusino è
una lettura metatetica del tardo lat *petrosinu(m) che è dal
gr. petrosélinon, comp. di pétra 'roccia, pietra' e sélinon
'sedano'; propr. 'sedano che cresce fra le pietre'.
|
8. ACQUA
CA NUN CAMMINA, FA PANTANO E FÈTE.
Letteralmente: acqua che non corre, ristagna e puzza. Id est: chi fa le viste
di zittire e non partecipare, è colui che trama nell'ombra e che
all'improvviso si appaleserà con la sua puzza per il tuo danno!
|
9.'NFILA
'NU SPRUOCCOLO DINTO A 'NU PURTUSO!
Letteralmente: Infila uno stecco in un buco! La locuzione indica una
perentoria esortazione a compiere l'operazione indicata che deve servire a
farci rammentare l'accadimento di qualcosa di positivo, ma talmente raro da
doversi tenere a mente mediante un segno ben visibile come l'immissione di un
bastoncello in un buco di casa, per modo che passandovi innanzi e vedendolo
ci si possa rammentare del rarissimo fatto che si è verificato. Per
intenderci, l'espressione viene usata, a sapido commento allorchè, per
esempio, un uomo politico mantiene una promessa, una donna è puntuale ad un
appuntamento et similia.
|
10.ASTIPATE
'O MILO PE QUANNO TE VÈNE SETE.
Letteralmente:Conserva la mela, per quando avrai sete. Id est: Non bisogna
essere impazienti; non si deve reagire súbito sia pure a cattive azioni
ricevute;insomma la vendetta è un piatto da servire freddo, allorché se ne
avvertirà maggiormente la necessità.
|
11.PUOZZ'AVÉ
MEZ'ORA 'E PETRIATA DINTO A 'NU VICOLO ASTRITTO E CA NUN SPONTA, FARMACIE
'NCHIUSE E MIEDECE GUALLARUSE!
Imprecazione malevola rivolta contro un inveterato nemico cui si augura di
sottostare ad una mezz'ora di lapidazione subíta in un vicolo stretto e
cieco, che non offra cioè possibilità di fuga e a maggior cordoglio gli si augura
di non trovare farmacie aperte ed imbattersi in medici erniosi e pertanto
lenti al soccorso.
|
|
|
|
|
12.SI 'A
MORTE TENESSE CRIANZA, ABBIASSE A CHI STA 'NNANZE.
Letteralmente: Se la morte avesse educazione porterebbe via per primi chi è
piú innanzi, ossia è piú vecchio... Ma, come altrove si dice: ‘a morte nun
tène crianza... (la morte non à educazione), per cui non è possibile tenere
conti sulla priorità dei decessi.
|
13. PURE
'E CUFFIATE VANNO 'MPARAVISO.
Anche i corbellati vanno in Paradiso. Cosí vengono consolati o si autoconsolano
i dileggiati prefigurando loro o auto prefigurandosi il premio eterno per ciò
che son costretti a sopportare in vita. Il cuffiato è chiaramente il
corbellato cioè il portatore di corbello (in arabo: quffa)
|
14. 'O PURPO
SE COCE CU LL'ACQUA SOJA.
Letteralmente: il polpo si cuoce con la propria acqua, non à bisogno di
aggiunta di liquidi. Id est: Con le persone di dura cervice o cocciute è
inutile sprecare tempo e parole, occorre pazientare e attendere che si
convincano da se medesime.
|
15.'A
GATTA, PE GGHÍ 'E PRESSA, FACETTE 'E FIGLIE CECATE.
La gatta, per andar di fretta, partorí figli ciechi. La fretta è una cattiva
consigliera. Bisogna sempre dar tempo al tempo, se si vuol portare a termine
qualcosa in maniera esatta e confacente.
|
16. FÀ 'E
CCOSE A CAPA 'E 'MBRELLO.
Agire a testa (manico) di ombrello. Il manico di ombrello è usato
eufemisticamente in luogo di ben altre teste. La locuzione significa che si
agisce con deplorevole pressappochismo, disordinatamente, grossolanamente,
alla carlona.
|
17.CHI NUN
SENTE A MMAMMA E PPATE, VA A MURÍ ADDÓ NUN È NNATO...
Letteralmente: chi non ascolta i genitori, finisce per morire esule. Id est:
bisogna ascoltare e mettere in pratica i consigli ricevuti dai genitori e dalle
persone che ti vogliono bene, per non incorrere in disavventure senza
rimedio.
|
18.È GGHIUTA 'A MOSCA DINT'Ô VISCUVATO...
Letteralmente: È finita la mosca nella Cattedrale. È l'icastico commento
profferito da chi si lamenta d' un risibile asciolvere somministratogli, che
non gli à tolto la fameIn effetti un boccone nello stomaco, si sperde, quasi
come una mosca entrata in una Cattedrale... Per traslato la locuzione è usata
ogni volta che ciò che si riceve è parva res, rispetto alle attese...
|
19. CU 'NU
SÍ TE 'MPICCE E CU 'NU NO TE SPICCE.
Letteralmente: dicendo di sí ti impicci, dicendo no ti sbrighi. La locuzione
contiene il consiglio, desunto dalla esperienza, di non acconsentire sempre,
perché chi acconsente, spesso poi si trova nei pasticci... molto meglio,
dunque, è il rifiutare, che può evitare fastidi prossimi o remoti.
|
20. TENÉ'A
SALUTE D' 'A CARRAFA 'E ZECCA.
Letteralmente:avere la consistenza della caraffa della Zecca. Ossia essere
gracilissimo e cagionevole di salute quasi come l'ampolla di quasi un litro
usata per le tarature, esistente presso la Zecca di Napoli che era di
sottilissimo vetro e perciò fragilissima.
|
21. TENGO
'E LAPPESE A QUADRIGLIÈ, CA M'ABBALLANO PE CCAPA.
Letteralmente: Ò le matite a quadretti che mi ballano in testa. Presa alla
lettera la locuzione non significherebbe niente. In realtà "lappese a
quadrigliè" è la corruzione dell'espressione latina lapis quadratus→
quadrellatus, seu opus reticulatum antica tecnica di costruzione muraria
romana consistente nel sovrapporre, facendo combaciare le facce laterali e
tenendo la base rivolta verso l'esterno, ed il vertice verso l'interno,
piccole piramidi di tufo o altra pietra, per modo che chi guardasse il muro,
cosí costruito, avesse l'impressione di vedere una serie di quadratini
orizzontati diagonalmente. Questa costruzione richiedeva notevole precisione
ed attenzione con conseguente applicazione mentale tale da procurare
nervosismo ed agitazione. È leggenda metropolitana o pura inesatta fantasia
l’idea che l’espressione in esame si riferisca ad una pubblicità di matite da
disegno laccate a quadretti bianchi e neri, matite poste a mo’ di capelli
rizzati su di un buffo volto e ciò perché l’espressione risaliva ad una data
molto antecedente a quella del cartello pubblicitario di matite da
disegno (1750 circa).
Brak
|
|
Nessun commento:
Posta un commento