giovedì 21 agosto 2008

ENCIA – ENCIARIA – INGIARIA

ENCIA – ENCIARIA – INGIARIA

I vocaboli in epigrafe fanno parte di quel gruppo di parole desuete che è ormai quasi impossibile cogliere sulle labbra anche dei napoletani piú anziani ed a stento si ritrovano nei versi di qualche poeta d’antan e bisogna far ricorso ad un qualche calepino per intenderne il significato, se non lo si riesce a cogliere dal contesto.
Cominciamo con lo stabilire che i tre vocaboli in epigrafe, come che discendenti da un’unica radice son quasi dei sinonimi nel significato di: rabbia dispettosa, puntiglio, odio; per vero tali significati si attagliano precisamente alla parola encia, mentre enciaria ed ingiaria forgiate su encia significano piú acconciamente: ingordigia,stizza,soperchieria e solo estensivamente vessazione.
Ciò detto rammenterò che talvolta mi è occorso di udire, da vecchi napoletani angiaria patente corruzione dei termini in epigrafe e non corruzione del toscano angheria che à altro significato ed etimologia.
Sgombrato cosí il campo e precisato che il toscano angheria à un etimo latino (aggaría dal greco aggaros) e significa costrizione, dirò che la parola encia deriva dall’antico francese àenge (odio) e sulla medesima parola addizionate del suff. di pertinenza aría sono forgiate enciaría, ingiaría nonché la corrotta angiaría.
Purtroppo queste parole sono scomparse a mano a mano per esser sostituite dalle significate parole toscane pronunciate naturaliter in modo sciatto e raffazzonato, per farle apparire dialettali, determinando invece non un arricchimento del dialetto, ma un suo malinconico, colpevole, stupido depauperamento.
Raffaele Bracale

Nessun commento: