domenica 14 agosto 2011

PÉTTOLA

PÉTTOLA
Questa volta tento di dare un’adeguata risposta da una richiesta fattami da una cara amica: G.R.,della quale per problemi di riservatezza posso solo indicare le iniziali di nome e cognome, amica facente parte della Ass.ne Ex Alunni del Liceo classico G.Garibaldi di Napoli, brava professionista ed attenta massaia che è uno dei miei abituali ventiquattro lettori e che spesso si sofferma a leggere le mie paginette sparse qua e là; dicevo che prendo spunto da una sua richiesta relativa alla parola napoletana in epigrafe usata normalmente in due accezioni.


Dico súbito che con il termine péttola si indica innanzi tutto l'ampia falda posteriore delle camicia,quella che dentro o fuori i pantaloni insiste sul fondoschiena; estensivamente, con il medesimo termine si indica quella che in toscano è detta sfoglia, che si ottiene con l’ausilio del matterello (la voce matterello, che è diminutivo di mattero, etimologicamente deriva da un antico latino mattaris o mataris= bastone, randello, voci probabilmente di origine gallica; talvolta nell’italiano mediatico s’usa in luogo di matterello, la voce mattarello,ma è uso errato e quindi sconsigliato in quanto mattarello è voce regionale (laziale)); con il matterello su di una apposita spianatoia si stende e si assottiglia, portandolo ad un consono spessore, l’impasto di farina, uova e/o altri ingredienti, per ottenerne, opportunamente tagliata o riempita, pasta alimentare e/o altre preparazioni culinarie; la sfoglia ripiegata su se stessa e tagliata a nastro piú o meno largo dà le tagliatelle o i piú stretti tagliolini che derivano il loro nome dal verbo tagliare che è da un tardo lat.taliare, deriv. del class. talea 'piantone, bastoncino'; cfr. talea;
Tornando alla voce péttola dirò che etimologicamente si fa derivare da un acc. latino: petula(m)con consueto raddoppiamento espressivo popolare della dentale T in parole sdrucciole, con derivazione radicale dalla radice pet di peto lat.:peditum;e non se ne faccia meraviglia: si pensi a su cosa insiste la originaria péttola di camicia!
Altra ipotesi, ma per nulla convincente, è che la péttola/péttula si riallacci al basso latino: pèttia(m)=pezza,nella forma diminutiva pettúla(m) e successivo cambio di accento che abbia dato péttula/péttola: questa etimologia può essere allettante, ma è lontana dalla sostanza della péttola napoletana che non indica una piccola pezzuola quale appunto è la pettúla, ma, al contrario, un’ampia falda di camicia o congrua sfoglia di pasta.
E con questo penso d’avere esaurito l’argomento e d’avere contentato l’amica G.R. ed interessato qualcuno dei miei ventiquattro lettori per cui faccio punto fermo con il consueto satis est.
Raffaele Bracale

Nessun commento: