giovedì 16 agosto 2012

CHESTA È ‘NA JASTEMMA MENATA!

CHESTA È ‘NA JASTEMMA MENATA! L’espressione in epigrafe che ad litteram è: “Questa è una bestemmia lanciata!” è da intendersi nel senso di: Si tratta di una maledizione che qualcuno à lanciata cogliendo nel segno! L’espressione viene usata con gran risentimento a dispiaciuto commento di situazioni impreviste che si siano evolute negativamente in maniera inopinata ed improvvisa e ne si attribuisce il fallimento all’azione malevola di qualcuno (probabilmente un nemico menagramo) che, lanciando una maledizione all’indirizzo del soggetto che si sta appunto risentendo d’essere stato fatto oggetto della maledizione di un menagramo che abbia avuto la capacità rovinare la riuscita dell’azione intrapresa. Di per sé il s.vo fem.le jastemma indica in primis 1 espressione ingiuriosa contro la divinità o ciò che è sacro 2 (estens.) offesa violenta contro persone, istituzioni o cose a cui si deve rispetto; grosso sproposito che ripugna; assurdità; 3 (estens.e per traslato, come nel caso che ci occupa ) maledizione, dannazione, scomunica, anatema,malaugurio di disastro, sciagura, sventura, sfortuna, disgrazia, calamità, danno; etimologicamente è voce deverbale di jastemmà che è da un lat. eccl. blasphemare attraverso un lat. volg *blastimare; menata agg.vo f.le lanciata, buttata contro, spinta via, etimologicamente è il part. pass. aggettivato al f.le dell’infinito menà che à la forma riflessiva in menarse ed è verbo transitivo che à un vasto ventaglio di accezioni: buttare, sospingere dentro o fuori ed anche, ma meno comunemente, trascorrere, passare, vivere ed estensivamente assestare, dare con forza, picchiare; In parecchie frasi à senso affine a fare, sollevare, produrre, manifestare e sim., determinato meglio dal complemento: menà rummore =far parlare di sé, essere sulla bocca di tutti; ; menà a uno p’ ‘o naso = raggirarlo, dargli a intendere, fargli fare o credere ciò che si vuole; etc. L’etimo è dal tardo lat. minare, propr. 'spingere innanzi gli animali con grida e percosse', deriv. di minae 'minacce'. Brak

1 commento:

Unknown ha detto...

la parola jastemma potrebbe venire dall'arabo?
Il verbo arabo per "bestemmiare" è yashtama.