venerdì 12 febbraio 2016

PIGLIÀ VAVIA E METTERSE 'NGUARNASCIONA.


PIGLIÀ VAVIA E METTERSE 'NGUARNASCIONA.
Letteralmente: prender bava (cioè boriarsi) e porsi in guarnacca. Id est: assumere aria e contegno da arrogante; lo si dice soprattutto di coloro che, saccenti e supponenti,  essendo assurti per mera sorte o casualità a piccoli posti di preminenza, si atteggiano ad altezzosi ed onniscienti,cercando di imporre agli altri (sottoposti e/o conoscenti) il loro modo di veder le cose, se non la vita, laddove in realtà poggiano la loro albagía sul nulla.Tale vacuo atteggiamento è spesso proprio di coloro che soffrono di gravi complessi di inferiorità e che nella loro vita familiare non son tenuti in nessun cale ed in  alcuna considerazione (cosa che fa aumentare nel loro animo esacerbato un senso di astio nei confronti dell’umanità tutta, di talché – appena ne ànno il destro -  sfogano astio e malumore sui poveri sottoposti e/o conoscenti che però, ovviamente,  si guardano bene dall’accettare o addirittura dal considerare  ciò che i boriosi saccenti tentano di esporre o imporre.

bòria s. f. astratto = atteggiamento di superiorità, di ostentazione della propria posizione o dei propri meriti veri o piú spesso presunti, ma millantati; altezzosità; l’etimo  è forse  dal lat. borea(m) 'vento di tramontana', da cui 'aria (d'importanza)', ma un’altra scuola di pensiero pensa, probabilmente piú giustamente,  ad un forma aggettivale (vapòrea) da un iniziale vapor=vapore;benché sia difficile  decidere a quale idea aderire.., molto mi stuzzica l’idea del vapore secondo il percorso vapòrea→(va)pòrea→pòria→bòria;

albagía s. f. astratto = boria, presunzione, alterigia. l’etimo è molto controverso; a parte il solito pilatesco etimo incerto (che mi dà l’orticaria...) qualcuno propone una derivazione da  alba  nel senso di vento dell’alba; qualche altro (ed a mio avviso forse piú esattamente) vi vede un denominale del lat. albasius sorta di abito bianco indossato dalle persone altezzose: albàsius avrebbe dato albàsia  e poi  albasía→albagía  adottando il suffisso tonico greco ía proprio delle voci astratte e dismettendo il corrispondente  suff. latino atono ia;

vàvia s. f. astratto = boria, presunzione, alterigia,  superbia, arroganza, tracotanza, prosopopea, spocchia; sufficienza, sussiego; la voce a margine(di pertinenza quasi esclusivamente maschile, ma talvolta anche femminile)  è un derivato di vava (bava)= liquido viscoso che cola dalla bocca di taluni animali, spec. se idrofobi, o anche da quella di bambini, vecchi, o di  persone che si trovino in un'anormale condizione fisica o psichica come càpita in chi viva uno stato continuo di superbia tracotante; etimologicamente la voce a margine si è formata partendo   da  *baba, voce onom. del linguaggio infantile voce che in napoletano, con consueta alternanza b/v (cfr. bocca→vocca – barca →varca etc.), diventa vava ed aggiungendovi il suffisso atono latino delle voci astratte ia ottenendo vàvia; si fosse adottato il suff. greco tonico  si sarebbe ottenuto vavía;

pappaviento s.vo m.le=  vale presunzione, pretenziosità, prosopopea, spocchia, ma è intraducibile ad litteram; etimologicamente è corruzione/adattamento di viento ‘e poppa→pappaviento il vento di poppa è quello attinto con una vela detta spinnaker; il s.vo a margine è usato esclusivamente nelle espressioni: a)  aizà  pappaviento = darsi delle arie; b) piglià pappaviento = profittare d’una occasione per primeggiare boriandosi.

guarnasciona s.vo f.le=guarnaccia, elegante  sopravveste medievale ampia e lunga,bordata di pelliccia  portata soprattutto dagli uomini di riguardo; in realtà la voce a margine è un accrescitivo (cfr. il suff. one) formato partendo da un originario ant. provenz. guarnacha (da leggere guarnascia donde l’accrescitivo guarnasciona; guarnacha fu modellata  sul lat. gaunaca(m) 'mantello di pelliccia',.


Raffaele Bracale

 

Nessun commento: