CHIARIMMOCE ‘NTERR’Â RENA.
L’amico A.C. (i consueti problemi di riservatezza mi
costringono ad indicare solo le iniziali di nome e cognome) mi à chiesto
informazione sulla datata espressione partenopea in epigrafe. Ò
cominciato dicendogli che la locuzione va resa in italiano con Chiariamoci sulla spiaggia [e cioè prima di imbarcarci e
partire]. Si tratta di un’espressione d’origine amalfitana; nata tra i
marinai fu poi acquisita dai pescatori
torresi e trasmigrò a Napoli dove fu intesa ed ancóra è intesa nel senso estensivo di stabilire sin
dall’inizio, in ogni mercanteggiare, le esatte condizioni prevedendo ogni
possibile situazione per evitare contestazioni in corso d’opera. E qui penso di
poter far punto convinto d’avere esaurito l’argomento, soddisfatto l’amico A.C.
ed interessato qualcun altro dei miei ventiquattro lettori e piú
genericamente chi dovesse imbattersi in
queste paginette.Satis est.
Raffaele BracaleTi
abbraccio.Lello
Nessun commento:
Posta un commento