MANTÈNERE
‘E PANNE ‘E CHI VA A NNATÀ
La locuzione in epigrafe che in italiano sta per “Reggere
[cioè custodire] i panni di chi va a bagnarsi in mare, nuotando” fu uno delle
tante strane occupazioni che la fantasia napoletana suggerí tra la fine del
1800 ed i princípi del 1900 a qualche sfaccendato che pur di lucrare qualche
soldo di mancia si adattava a far da
custode a gli abiti di qualche nuotatore che scendeva nel mare del golfo dalla costa cosiddetta libera
(cioè non di pertinenza di qualche attrezzato stabilimento balneare); alcuni di
questi sfaccendati che s’erano ideata questa occupazione, la compivono però con
la segreta speranza che il nuotatore perisse e loro potessero sottrarre gli abiti, cosa che talora facevano,
indipendentemente se il nuotatore annegasse o meno, rubandoli e rivendendoli.
Natà (voce verb.infinito intransitivo) = nuotare dal lat.
natāre.
R.Bracale
Nessun commento:
Posta un commento