lunedì 27 gennaio 2020

ARRUZZUTO/ARRUZZENUTO & dintorni


ARRUZZUTO/ARRUZZENUTO & dintorni
Anche questa volta faccio sèguito ad  un  quesito rivoltomi dall’amica M.F. (al solito, motivi di riservatezza mi impongono di  riportar solo le iniziali di nome e cognome di chi mi scrive per sollecitar ricerche) occupandomi dellA  antica, ma non desueta voce napoletana in epigrafe e dei suoi coloriti sinonimi. Cominciamo:
arruzzuto/a agg.vo m.le o f.le vale 1in primis riferito a cose arrugginito/a;
2 per ampiamento semantico riferito a persona malconcio/a, malmesso/a, indebolito/a;
etimologicamente è un denominale del sost.vo f.le ruzza [ marcato sul siciliano ruggia dal lat.rubeus] = ruggine;
la voce a margine è anche attestata  con pari significati come
 arruzzenuto/a agg.vo m.le o f.le inteso part. passato dell’infinito arrezzení = arrugginirsi, indebolirsi.
Coloriti sinonimi delle voci or ora esaminate sono:
accunciato/a p’ ‘e ffeste espressione aggettivale maschile o f.le che letteralmente vale conciato/a per le feste da intendersi però in senso antifrastico: ridursi in cattivo stato; sciuparsi; accunciato/a etimologicamente è il part. pass. di accuncià(dal Lat. volg. ad +  *comptiare, deriv. di comptus 'ornato, adorno', da come°re 'mettere insieme');


arruinato/a agg.vo m.le o f.le vale 1in primis riferito a cose rovinato/a; 2 per ampiamento semantico riferito a persona malridotto, malandato, malmesso; etimologicamente è il part. pass. di arruinà( denominale del Lat.  ad +
 ruina(m), deriv. di ruere 'precipitare);

‘nguajato/a agg.vo m.le o f.le vale 1in primis riferito a persone messo/a nei pasticci,  molto malato; 2 per ampiamento semantico riferito a cosa in tanto cattivo stato da  precluderne l’uso; etimologicamente è il part. pass. di ‘nguajà[denominale di in+guajo  che etimologicamente  è da un antico tedesco wàwa =disgrazia, sventura ed in senso piú limitato: calamità, fastidio, impiccio];
scuffato/a agg.vo m.le o f.le vale 1in primis riferito a persone e solo a persone bastonato/a, storpiato/a; 2 per ampiamento semantico sempre  riferito solo  a persona indebolito/a, fiaccato/a, sfiancato/a, estenuato/a, spossato/a, stremato/a; la voce a margine è attestata anche come scioffato/a di pari significato  con etimo ambedue  da un lat. volg. exuffatu(m).
Non mi pare proprio  ci sia altro da aggiungere per cui mi fermo qui, sperando d’avere accontentato l’amica M.F. ed interessato qualcun altro  dei miei ventiquattro lettori e  chi  forte dovesse imbattersi in questo paio di paginette. Satis est.
Raffaele Bracale

Nessun commento: